I'm trying to translate this sentence:
"May we drink from the empty skulls of our enemies"
to tlhIngan-Hol
/ Klingon, this will be used as a toast at a friends' wedding (of all things). While my understanding of Klingon grammar is pretty basic, this task seems reasonable enough. Using The Klingon Dictionary I've got this far:
jaghpu'ma' chim nach HomDu'vaD matlhutlhjaj
Where:
jaghpu'ma'
is "our enemies"chim
is "be empty"nach
is "head",Hom
is bone - I'm usingas a stand-in for "skulls" unless I find something better (see my other question*, also, see update below)nach HomDu'
-vaD
(if I understand correctly) marks the sentence so far as a purpose clause, so roughly "used for"matlhutlh
is "we drink"-jaj
makes the sentence into a "wish",XXXjaj
translates as "may XXX"
So a rough literal translation back to English is something like "May we drink using our enemies' empty head-bones"
Is this correct? Any way to translate the sentence better? Thanks.
[Update from 2022]
The word for "skull" is DughrI'
(details in other question, it was added to the lexicon after this question was posted).
So the corrected rendition is:
"May we drink from the empty skulls of our enemies"
jaghpu'ma' chim DughrI'Du'vaD matlhutlhjaj
Still not sure that's a correct / the best phrasing.
*: Addressing this explicitly as this question was marked as duplicate. This is not a duplicate of the question Is there a word for 'skull' in Klingon - that question asks for a specific word, while this question deals with the validity and best phrasing of a sentence (regardless of what's the best Klingon term for that specific term).