Looking for information on the International Auxiliary languages Interglossa and Glosa again, I stumbled over these sample texts in Glosa. I am astonished, how slavishly Glosa copies the English syntax: While some elements of a noun phrase or a verb phrase may be slightly reordered, translation unit after translation unit are completely parallel in the English and Glosa texts, even for rather complicated English sentences. And the English preference for past participles also carries over to Glosa in a one-to-one fashion.
Has Glosa any syntax of its own (independent from English)? Are there any Glosa idioms setting it apart from a relex of English?