I am going through word lists in a few different languages and am noticing what they make into words. In Hebrew, for example, they have words both for to x
and to be x-ed
, like "to merge" and "to be merged". So that could in theory double the vocabulary count. Those revolve around the same base concept and could be done by adding the equivalent of be
to the base word.
In English, similarly, we have words like "to say", "to talk", and "to tell". I am getting the sense that synonyms (while these may not be synonyms they are close) are basically words which have the same base concept underlying them, but have a different history associated with them which they mentally invoke (like what I said here about "calculus" vs. "logic" vs. "algebra"). That is, they invoke a slightly different set of mental imagery, even if the base concept they are representing is the same.
So "say" to me means "express words", "talk" means "create words", and "tell" means "inform with words". Something like that, that's at least my initial impression.
So my question is, why do languages have words which can easily be expressed by 2 or 3 other words (and then some other languages do have those concepts expressed in 2 or 3 other words)? I'm not really talking about agglutinative languages, but analytic languages or even fusional languages with inflections, but still they have base verbs.
Is it simply because they are so common that distilling it to 1 word was advantageous? Is it just random evolutionary chance? Or is it something central to certain concepts which make it more natural to encapsulate into a single word?
In going through a Hebrew word list, here are some which were 1-word verbs (and sometimes also 1-word verbs in English), which for a conlang I think could be 2 words:
to strike fight work
to illuminate to light up / be lit up
to honk make horn sound / sound horn
to murder kill person
to bake oven cook
to mock make fun of
to raise make high
to reduce make less
to snatch evil take
to blind not see
to flatten make flat
to disfigure
to unpack
to incense scent stick
to enact make active
to urinate drop liquid
to fatten
to enjoy feel joy
to deport send away
So I'm wondering why languages don't do this, just having the base concepts represented as solo words, and then the derived concepts using multiple words (for the non-agglutinative languages)?
This is not even to address the fact that words only cover a fraction of the "base concepts" that we know about as human beings. By that I mean, there are certain concepts which we isolate as distinct "things" philosophically, which are usually described as multiple words for whatever reason. This is things like "to dry out", "to open a door" (create opportunity), "to tone down", "to cast a spell", "to deal with", "to hop over", "to put away", "to block someone's view", "to get up early (לְהַשְׁכִּים)", "to wake up", "to take a risk", "to slow down", and many things which I can't think of off the top of my head. If there are 100k words roughly speaking in a language, then there are at least 10m "terms" (multi-word concepts) I would say, if not way more.
And also not to even address the fact that in some/many languages, we have words for things which are highly specific (like "samsara" in Sanskrit, meaning "the cycle of birth and death", and a lot of other intricate meaning in there).
But so my question is, why would a language have many different words for roughly the same concept coming at it from a very slightly different angle (say, speak, talk, tell)? Why not just use multiple words? And do languages sometimes do these sorts of things in multiple words? It would just help show, yes, it's arbitrary and you can go either way, or no, there is some rhyme/reason making words for certain things. I can't tell how language works in this sense.