5

I am developing conlang that has grammatical cases system for nominals that for each spatial case there is state-based case.

In Finnic languages grammatical cases that denote states occur, examples in Finnish:

  • Essive (ESS) with the ending -na/-nä denotes being in state, corresponds to the combination 'as X' in English. lapsi - 'child', lapsena - 'as child / being a child'
  • dialectal Exessive (EXESS) with the ending -nta/-ntä denotes a departure from state, corresponding to English 'from being X...'. lapsi - 'child', lapsenta - 'from being child'
  • Translative (TRANSL) with the ending -ksi denotes a transition into state, corresponds to English 'to (becoming) X'. aikuinen - 'adult', aikuiseksi - 'to adult'. lapsenta aikuiseksi = '[maturing] from child to adult'.

There is clear spatial analogy:

  • Locative ↔ Essive
  • Ablative ↔ Exessive
  • Allative ↔ Translative

You can construct state-based analogues to other spatial cases. For example, for the Prolative case ('through X') we can make Essive-Prolative, which would mean 'passing through a state of being X / through way of being X"

There is a Hungarian grammatical case called Distributive (DISTR) with the ending -nként, which is equivalent to 'per X'. For example, hét - 'week', hetenként - 'weekly, once per week'. It has a clear spatial-temporal nature.

I am trying to come up with a state based analogue for this case. Let's call it 'Essive-distributive', but I am stuck with the expansion of the analogy. What exactly can 'per being in state' mean? Can anyone suggest a meaning and usage for such a case?

  • 1
    “each time you are asleep”, “each time Misha is on duty” could be examples. – Anton Sherwood Feb 6 at 6:11
3

Interesting concept for a case. In my interpretation this kind of an abstract distributive case would apply in sentences like this one (a probably very clumsy reformulation of a famous first sentence in literature)

Every unhappy family is different in their unhappiness.

I looked up the really case-rich conlang Ithkuil and did not find a precedent for this kind of case. Feel free to name it by any name you like. When you don't have an own idea, I suggest respective case for that one.

2

I suspect you could just make up a name. That's certainly a legitimate glossopoetical strategy.

In English, i'd just call it a distributive sense of the state-noun and have done with it: Such-and-such only happens thrice per childhood, you know!

Or ...thrice childhoodly if you prefer!

I frankly don't get the difference between LOC/ABL/ALL & ESS/EXESS/TRANSL, which I'm guessing must be a Finnish Thing.

I would understand "in the child" and "in childhood" to be locative senses of the thing-noun and state-noun respectively; "from the child" & "from childhood" likewise are ablative. So it is for "per child" and "per childhood", being the distributive sense.

1

If I understand you correctly (big if there!), you are looking for a periodical state that repeats, not necessarily at the same time interval (though the two might in reality be linked) — as it happens we are using the sun rising as a proxy for the time passing.

This could be a tree blossoming, or losing its leaves. It could be the tide coming in. It could be birds migrating and passing through. It could be a woman's menstrual cycle. It could be being asleep/awake.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.